Brasil.gov.br Petrobras Ministério da Cultura
 
 

Livro de João do Rio é lançado em edição bilíngue

Divulgação
Lançamento do livro acontece dia 06 de maio, na ABL
1
Marcelle Braga · Rio de Janeiro, RJ
22/4/2010 · 20 · 2
 

O clássico da literatura A Alma Encantadora das Ruas, de João do Rio, será lançado em inédita edição bilingue (português e inglês), com tradução de Mark Carlyon e ilustrações de Waltercio Caldas. Esta é a primeira vez que uma obra do autor, considerado o pai da crônica jornalística, é traduzida, incorporando ao título a versão em inglês The Enchanting Soul of the Streets. O lançamento será dia 6 de maio, no Petit Trianon da Academia Brasileira de Letras. A data escolhida é véspera do centenário da eleição de João do Rio a imortal.

Este é o primeiro título da coleção River of January- o Rio de Janeiro visto por seus escritores. A série resgatará autores que buscaram revelar o espírito carioca nos últimos 200 anos. Serão 10 livros em edição bilingue, lançados pelo Instituto Light em parceria com o Instituto Cultural Cidade Viva (ICCV), e editado pela Editora Cidade Viva.

Para José Luiz Alquéres, ex-presidente da Light e um dos idealizadores do projeto, facilitar o aprendizado de ambas as línguas foi apenas uma das razões que motivou a produção da série. “Além desse claro caráter utilitário, a ênfase na boa literatura permitirá que River of January propicie aos leitores dotados de maior interesse linguístico e literário um prazer mais intenso na leitura desses textos”, diz.

Considerado o responsável por elevar o jornalismo a uma arte literária no início do século XX, João do Rio publicou suas crônicas em diversos jornais cariocas, principalmente na Gazeta de Notícias e no Kosmos. “Mais carioca que ele, impossível”, diz Mark Carlyon. Tradutor da obra, poeta e escritor, Carlyon nasceu na Inglaterra e há mais de três décadas escolheu o Rio para viver. “João do Rio foi uma pessoa cujo português era sui generis, com estilo próprio, inconfundível. Esta nova edição de A Alma Encantadora das Ruas vai interessar a um exército de pessoas mundo afora. De estrangeiros que moram no Brasil a acadêmicos, diplomatas, amigos do Brasil ou aqueles que têm algum conhecimento da língua portuguesa”, diz.

O livro terá oito ilustrações de Waltercio Caldas, um dos maiores nomes das artes plásticas no Brasil. Caldas diz que as ilustrações, que aparecerão de forma tridimensional no livro, são inspiradas em um passeio à noite pelo Rio de Janeiro. “Busquei o ‘espírito do ar livre’, característico da cidade, para colocar nos desenhos”, explica o artista.

River of January - Com a tradução literal e ousada do nome da cidade, a coleção tem como idéia principal permitir que o leitor vivencie a experiência de “ser carioca” em diferentes épocas, através do relançamento de obras literárias em edições em português e inglês. Seu diferencial em relação a outras publicações bilingues está no ineditismo de o português ser a idioma-base da tradução.

“Elaborar uma coleção com essas características é duplamente um desafio e um estímulo à ousadia”, observa Mozart Vitor Serra, do Instituto Light. “Desafio de escolher os textos mais representativos do que seria a experiência carioca, de encontrar tradutores que, além de dominarem as duas línguas tenham talento literário nos dois idiomas, e de desenvolver um planejamento gráfico de excelência”, conclui.

A coleção terá início com três clássicos: Além de A Alma Encantadora das Ruas, Memórias de Um Sargento de Milícias, de Manuel Antonio de Almeida; e Casa Velha, de Machado de Assis. Todos serão ilustrados por nomes de referência nas Artes Plásticas. “Esta coleção é uma homenagem à cidade quando de um alinhamento de forças pró-Rio que não se via há mais de meio século”, finaliza Fernando Portella, presidente do ICCV.

compartilhe

comentários feed

+ comentar
vanepubli
 

que bom ter lugar que nos pasa as novidades e as opinioes sobre os libros, muito bom ;)

vane
http://www.lazermusica.com/blog/

vanepubli · Santa Maria, RS 23/4/2010 16:34
sua opinião: subir
Helena Aragão
 

Também adorei saber desta coleção. Deve ser um desafio traduzir o João do Rio, pois ele realmente tem um estilo muito próprio. Achei interessante o nome da série e o fato de ter a participação de artistas plásticos. Abraço!

Helena Aragão · Rio de Janeiro, RJ 25/4/2010 10:52
sua opinião: subir

Para comentar é preciso estar logado no site. Faça primeiro seu login ou registre-se no Overmundo, e adicione seus comentários em seguida.

veja também

filtro por estado

busca por tag

observatório

feed
Revista Overmundo nº 6: esquentando as turbinas!

A Revista Overmundo está chegando ao fim de sua primeira temporada e você não pode perder a oportunidade de colaborar! A edição nº 6 da revista,... +leia

revista overmundo

Você conhece a Revista Overmundo? Baixe já no seu iPad ou em formato PDF -- é grátis!

+conheça agora

overmixter

feed

No Overmixter você encontra samples, vocais e remixes em licenças livres. Confira os mais votados, ou envie seu próprio remix!

+conheça o overmixter

 

Creative Commons

alguns direitos reservados